Variación y normalización
de la lengua maya

Christian Lehmann

Universidad de Erfurt, Alemania

www.christianlehmann.eu

1. Introducción

Propósito:

  • analizar los conceptos de variación y de normalización
  • derivar procedimientos metodológicos para normalizar una lengua y, en particular, su ortografía
  • con aplicación a la lengua maya.

Modelo:

Briceño Chel, Fidencio & Can Tec, Gerónimo Ricardo (eds.) 2014, U nu'ukbesajil u ts'íibta'al maayat'aan. Normas de escritura para la lengua maya. México D.F.: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.

"Normas de escritura"

2. La variación

La variación es un hecho fundamental del lenguaje y una propiedad de toda lengua.
Consiste en la existencia de formas alternativas de hablar.

Tales alternativas se llaman variantes.

Un conjunto de variantes que suelen coocurrir en un modo de hablar se llama variedad de una lengua.

2.1. Dimensiones de la variación

Tabla 2.1: Arquitectura del lenguaje: dimensiones de variación (cf. Coseriu 1981)

dimensión explicación ejemplos
diafásica en situaciones comunicativas diversas, se usan niveles distintos de estilo/registro lenguaje oral y escrito, habla a extranjeros, estilo vulgar
diastrática en grupos sociales diferentes (por edad, sexo, profesión ...), se usan distintos sociolectos lenguaje juvenil, lenguaje de cazadores
diatópica en sitios y regiones diferentes del área lingüística, se habla dialectos distintos maya occidental, maya oriental
diacrónica variantes y hasta estadios históricos se siguen en el tiempo expresiones extintas, obsoletas, anticuadas, corrientes, modernísimas

2.2. Variación en el sistema lingüístico

Tabla 2.2: Variación en el sistema lingüístico

n.° nivel del sistema variante 1 variante 2 significado
1 fonético [kɔ̰́ːʃ] [kɔ́ʔɔʃ] vamos!
2 fonológico /sáamal/ /sáamah/ mañana
3 morfológico sáaslajij sáaschajij amaneció
4 sintáctico a ti’a’l le teecho’ el tuyo
5 léxico baak’ to’ enredar


E1.     arux ~ alux “duende”

E2.   a. [bɔːb̚] ~ [bɔːʔ] “tamalero [árbol]”

b. [bɔːbaʔ] “tamalero aquí”

3. La normalización

3.1. Qué es la normalización?

Un estándar es un nivel de calidad alcanzado por la mayoría de una comunidad en el desarrollo de un conjunto de convenciones respecto a algún bien social.

Una norma es una regla que vale por convención social.

La normalización de una lengua es la definición de normas para ella.

3.2. De qué sirve la normalización?

El propósito de la normalización de una lengua es

  • apoyar una comunicación eficaz y un pensamiento coherente
  • y, por ende, facilitar su uso tanto dentro de la comunidad hablante como en la comunicación externa.

3.3. Cuales son las condiciones de la normalización?

Normalización establece un estándar en una sociedad hablante.

Condiciones:

  • tradición interna de la comunidad hablante

  • prestigio de una variedad y de ciertos miembros de la comunidad hablante.

3.4. Qué base teórica tiene la normalización?

Tabla 3.1: Jerarquización de las variedades

   dimensión
nivel
diafásica diastrática diatópica diacrónica
superior escrita clase alta dialecto urbano habla de ancianos
inferior oral clase baja dialecto rural habla juvenil

Tabla 3.2: Jerarquización de las dimensiones de variación

nivel dimensión
1 diacrónica
2 diafásica
3 diastrática
4 diatópica

3.4. Qué base teórica tiene la normalización?

Tabla 3.3: Formas conservadoras y cambiadas

forma conservadora forma reducida significado
jo’o’lnaj jo’o’naj caballete
joolnaj joona’ puerta
jo’olje’ak jo’olyak ayer
oka’n k’iin ook’in hoy entrando la noche
ixi’im xi’im maís
najil nay casa [poseída]

3.4. Qué base teórica tiene la normalización?

Dos niveles de abstracción fonológica:

  1. La alofonía no se refleja en la escritura, porque esta no tiene nada que ver con procesos fonéticos.
    En este sentido, la escritura es fonémica en lugar de fonética.
  2. La alternancia entre dos fonemas se puede neutralizar en el nivel morfofonémico,
    y se puede optar por admitir en la escritura solamente el morfofonema.
    En este sentido, la escritura es morfofonémica en lugar de fonémica.

E3.   a. [ʧujˈʧɛʔ] “pared”; Normas de escritura: <chuyche'>

b. [ʧujˈʧɛ̰ːtɛh] “enmadéralo”; Normas de escritura: <chuyche'etej>

3.4. Qué base teórica tiene la normalización?

Tabla 3.4: Reducción de vocales en compuestos

componente compuesto
primero segundo grafía de las Normas significado
weech lu’um wechlu’um cochinilla
áak tuun áaktun caverna
sak kaab sajkab tierra blanca

3.4. Qué base teórica tiene la normalización?

Tabla 3.5: Reducción de oclusiva delante de oclusiva

componente compuesto
primero segundo grafía de las Normas significado
sak kaab sajkab tierra blanca
xib paal xi’ipal muchacho
ch’úup paal ch’úupal muchacha


E4.   a. /sahak/ “miedoso”

b. /sahkil/ “miedo”; Normas de escritura: <sajakil>

3.4. Qué base teórica tiene la normalización?

Tabla 3.6: Grafía etimológica en las Normas de escritura

grafía de las
Normas
p. representación fonémica significado
kultal 181 /kutal/ sentarse
taalsik 214 /ta:sik/ traerlo
tsikbalt 212 /tsikbat/ contar


La escritura no refleja ni la fonética ni la etimología,
sino la estructura morfológica
.

3.5. A qué se aplica la normalización?

Tabla 3.7: Niveles del sistema lingüístico y su normalización

nivel normalización ejemplo


norma variante
fonética y fonología ortofonía, ortoepía [ʃanab̚ ] [ʃanaʔ]
escritura ortografía <xibpal> <xi’ipal>
morfología gramática normativa
o prescriptiva
chokokintaj
tu tíitaj u jo’ol
chokokinsaj
tu tíit u jo’ol
sintaxis in ti’a’al le teena’
léxico léxico normativo ba’ale’ ba’axe’
estilos y registros estilística chuun iit

3.6. Como se hace la normalización?

3.6.1. Recogida y análisis de la variación

Tabla 3.8: Algunas variantes dialectales

Tekax F. Carrillo Puerto significado
u yotoch u najil su casa
pool jo’ol cabeza
k’abéet k’a’ana’an necesario
na’ats’uul xooh cucaracha


E5.   a. k kool

b. in koolo’on “nuestra milpa”

3.6. Como se hace la normalización?

3.6.3. Codificación del estándar

Codificar algo significa formularlo en forma escrita, explícita y sencilla tal que pueda servir de modelo para los usuarios.

E10.   a. tin chukaj “lo atrapé”

b. chuuk “atrapar”

La forma de citación no es la forma base.

Un conjunto de normas no es ninguna gramática pedagógica ni tampoco ninguna introducción a la lengua maya.

3.6. Como se hace la normalización?

3.6.4. Difusión de la norma en la sociedad

El estándar no se realiza predicándolo, sino usándolo.


3.6.5. Mantenimiento y desarrollo del estándar

La codificación no crea un códice de una vez para siempre,
sino adapta las normas siempre que necesario.

4. Conclusión

Modificaciones en la segunda edición de las Normas de escritura:

  1. Separación estricta de la ortografía, de un lado,
    y la descripción de la fonética, fonología, gramática y léxico, del otro lado.
  2. Codificación de las normas en términos de reglas que describen el estándar.
  3. Eliminación de las grafías fonéticas, entre ellas las grafías <a’a>, <e’e> etc.
  4. Posición clara ante la relación entre estándar escrito y estándar oral
    para poder determinar el grado en que la escritura es morfofonémica.

Bibliografía

Beltrán de Santa Rosa, Pedro 1746, Arte del idioma maya, reducido a sucinctas reglas, y semilexicon yucateco. México D.F.: Viuda de d.J. Bernardo de Hogal (2.a ed. (= reimpr.): Mérida: J.D. Espinosa, 1859.

Blaha Pfeiler, Barbara & Hofling, Andrew 2006, "Apuntes para la variación dialectal en el maya yucateco." Península 1(1):27-44.

Briceño Chel, Fidencio & Can Tec, Gerónimo Ricardo (eds.) 2014, U nu'ukbesajil u ts'íibta'al maayat'aan. Normas de escritura para la lengua maya. México D.F.: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.

Brody, Michal 2004, The fixed word, the moving tongue. Variation in written Yucatec Maya and the meandering evolution toward unified norms. Austin, TX: University of Texas, Department of Linguistics (Unpublished PhD diss.).

Comisión de Difusión del Alfabeto Maya 1984, Alfabeto maya acordado en la reunión de agosto de 1984. Mérida, Yucatán: Secretaría de Educación Pública.

Coseriu, Eugenio 1952, "Sistema, norma y habla." Revista de la Facultad de Humanidades y Ciencias 9:113-177. Reimpr.: Coseriu, E. 1962, Teoría del lenguaje y lingüística general. Madrid: Gredos; 11-113.

Coseriu, Eugenio 1981, "Los conceptos de 'dialecto', 'nivel' y 'estilo de lengua' y el sentido propio de la dialectologia." Lingüística española actual 3:1-32.

Bibliografía

Haugen, Einar 1987, Blessings of Babel. Bilingualism and language planning: problems and pleasures. Berlin & New York: Mouton de Gruyter (Contributions to the Sociology of Language, 46).

Lehmann, Christian 2004ss, La lengua maya de Yucatán. http://www.christianlehmann.eu/ling/sprachen/maya/index.php.

Pensado, Carmen 1996, "La velarización castellana /ʃ/ > /x/ y sus paralelos romances." Alonso González, Alegría et al. (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Salamanca, 22 - 27 de noviembre de 1993. Madrid: Arco/Libros; 153-170.

Pfeiler, Barbara 1997, "El xe'ek’ y la hach maya. Cambio y futuro del maya ante la modernidad cultural en Yucatán." Koechert, Andreas & Stolz, Thomas (eds.), Convergencia e individualidad. Las lenguas mayas entre hispanización e indigenismo. Hannover: Verlag für Ethnologie (Colección Americana, 7); 125-140.