Modus vom Lateinischen zum Spanischen
B1 – B10 illustrieren den Gebrauch von Indikativ und Konjunktiv in diversen Nebensatztypen des Lateinischen und Spanischen. Nehmen Sie an, daß die Beispiele für die Nebensatztypen repräsentativ sind, d.h. daß die Modusunterschiede nicht mit irgendwelchen anderen Faktoren zu tun haben. Auf die verschiedenen Tempora und Aspekte kommt es im folgenden nicht an.
B1. | a. | Si | hoc | dicis, | erras. |
Lat | falls | D1:AKK.SG.N | sag:(PRS.IND)2.SG | irr:(PRS.IND)2.SG |
| “Wenn du das sagst, irrst du dich.” |
| b. | Si | hoc | dicas, | erres. |
| falls | D1:AKK.SG.N | sag:PRS.KONJ:2.SG | irr:PRS.KONJ.2.SG |
| “Wenn du das sagtest, würdest du dich irren.” |
B2. | a. | Si | dices | eso, | te | equivocas. |
Span | falls | sag:(PRS.IND)2.SG | D2:N | 2.SG.OBL | irr:(PRS.IND)2.SG |
| “Wenn du das sagst, irrst du dich.” |
| b. | *Si | digas | eso, | te | equivoques. |
| falls | sag:(PRS.KONJ)2.SG | D2:N | 2.SG.OBL | irr:(PRS.KONJ)2.SG |
B3. | a. | Mulierem | quaero | quae | linguisticam | docet. |
Lat | Frau:AKK.SG | such:(PRS.IND)1.SG | REL:NOM.SG.F | Linguistik:AKK.SG | lehr:(PRS.IND)3.SG |
| “Ich suche eine Frau, die Linguistik unterrichtet.” |
| a. | Mulierem | quaero | quae | linguisticam | doceat. |
| Frau:AKK.SG | such:(PRS.IND)1.SG | REL:NOM.SG.F | Linguistik:AKK.SG | lehr:PRS.KONJ:3.SG |
| “Ich suche eine Frau, die Linguistik unterrichten soll.” |
B4. | a. | Busco | a | una | mujer | que | enseña | lingüística. |
Span | such:(PRS.IND)1.SG | OBL | eine | Frau | REL | unterricht:(PRS.IND)3.SG | Linguistik |
| “Ich suche eine Frau, die Linguistik unterrichtet.” |
| b. | Busco | a | una | mujer | que | enseñe | lingüística. |
| such:(PRS.IND)1.SG | OBL | eine | Frau | REL | unterricht:PRS.KONJ.3.SG | Linguistik |
| “Ich suche eine Frau, die Linguistik unterrichten soll.” |
B5. | a. | Te | omnes | amant | mulieres | qui | es | tam | pulcher |
Lat | 2.SG.AKK | all:NOM.PL | lieb:(PRS.IND)3.PL | Frau:NOM.PL | REL:NOM.SG.M | sei:(PRS.IND)2.SG | so | schön(NOM.SG.M) |
| “Dich lieben alle Frauen, der du so schön bist.” |
| b. | Te | omnes | amant | mulieres | qui | sis | tam | pulcher |
| 2.SG.AKK | all:NOM.PL | lieb:(PRS.IND)3.PL | Frau:NOM.PL | REL:NOM.SG.M | sei:PRS.KONJ:2.SG | so | schön(NOM.SG.M) |
| “Dich lieben alle Frauen, weil du so schön bist.” |
B6. | a. | Te | quieren | todas | las | mujeres | que | eres | tan | hermoso. |
Span | 2.SG.OBL | lieb:(PRS.IND)3.PL | all:PL.F | DEF:PL.F | Frau:PL | REL/daß | sei:(PRS.IND)2.SG | so | schön:M |
| “Dich lieben alle Frauen, der/da du so schön bist.” |
| b. | *Te | quieren | todas | las | mujeres | que | seas | tan | hermoso. |
| 2.SG.OBL | lieb:(PRS.IND)3.PL | all:PL.F | DEF:PL.F | Frau:PL | REL/daß | sei:PRS.KONJ:2.SG | so | schön:M |
B7. | a. | Tempus | quondam | fuit |
Lat | Zeit(NOM.SG) | einmal | sei\PRF:(IND)3.SG |
| “Es gab einmal eine Zeit,” |
| | cum | inter | nos | sordebamus | alter | alteri. |
| als | unter | uns | schmutzig:sei:IMPF(IND):1.PL | anderer(NOM.SG) | anderer:DAT.SG |
| “da wir einander schmutzig erschienen.” |
| b. | Tempus | quondam | fuit |
| Zeit(NOM.SG) | einmal | sei\PRF:(IND)3.SG |
| “Es gab einmal eine Zeit,” |
| | cum | inter | nos | sorderemus | alter | alteri. |
| als | unter | uns | schmutzig:sei:IMPF.KONJ:1.PL | anderer(NOM.SG) | anderer:DAT.SG |
| “da wir einander schmutzig erschienen.” |
B8. | a. | Hubo | una | época |
Span | sei\PRT(IND):3.SG | ein:F | Zeitspanne |
| “Es gab einmal eine Zeit,” |
| | en | la | que | parecíamos | sucios | uno | al | otro. |
| in | DEF:F | REL | schein:IMPF.IND:1.PL | schmutzig:M.PL | ein:M | OBL:DEF.M | ander:M |
| “da wir einander schmutzig erschienen.” |
| b. | *Hubo | una | época |
| sei\PRT(IND):3.SG | ein:F | Zeitspanne |
| | en | la | que | pareciéramos | sucios | uno | al | otro. |
| in | DEF:F | REL | schein:IMPF.KONJ:1.PL | schmutzig:M.PL | ein:M | OBL:DEF.M | ander:M |
B9. | a. | Sane | gaudeo | quod | te | interpellavi. |
Lat | sehr | freu:(PRS.IND)1.SG | daß | 2.SG.AKK | unterbrech:PRF(IND):1.SG |
| “Ich freue mich sehr, dich unterbrochen zu haben.” |
| b. | *Sane | gaudeo | quod | te | interpellaverim. |
| sehr | freu:(PRS.IND)1.SG | daß | 2.SG.AKK | unterbrech:PRF.KONJ:1.SG |
B10. | a. | *Me | alegro | de | que | te | he | interrompido |
Span | 1.SG.OBL | freu:(PRS.IND)1.SG | von | daß | 2.SG.OBL | hab.PRS.IND.1.SG | unterbrech:PART.PRF |
| b. | Me | alegro | de | que | te | haya | interrompido |
| 1.SG.OBL | freu:(PRS.IND)1.SG | von | daß | 2.SG.OBL | hab.PRS.KONJ:1.SG | unterbrech:PART.PRF |
| “Ich freue mich, dich unterbrochen zu haben.” |
- (10 P.) Bestimmen Sie für jeden der illustrierten Nebensatztypen den Gebrauch der Modi in den beiden Sprachen in bezug auf Verwendbarkeit und Bedeutungsunterschied.
- (6 P.) Analysieren Sie die Entwicklung des Modus vom Lateinischen zum Spanischen in bezug auf Desemantisierung und Obligatorisierung.
- (1 P.) In welcher der beiden Sprachen ist der Modus stärker grammatikalisiert?
Abkürzungen: 1, 2, 3: erste, zweite, dritte Person; AKK Akkusativ; D Deiktikum; DEF definit; F Femininum; IMPF Imperfekt; IND Indikativ; KONJ Konjunktiv; M Masculinum; N Neutrum; NOM Nominativ; OBL Obliquus; PL Plural; PRF Perfekt; PRS Präsens; PRT Präteritum; REL Relativum; SG Singular