Propósito:
Modelo:
Briceño Chel, Fidencio & Can Tec, Gerónimo Ricardo (eds.) 2014, U nu'ukbesajil u ts'íibta'al maayat'aan. Normas de escritura para la lengua maya. México D.F.: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
"Normas de escritura"
La variación es un hecho fundamental del lenguaje y una propiedad de toda
lengua.
Consiste en la existencia de formas alternativas de hablar.
Tales alternativas se llaman variantes.
Un conjunto de variantes que suelen coocurrir en un modo de hablar se llama variedad de una lengua.
dimensión | explicación | ejemplos |
---|---|---|
diafásica | en situaciones comunicativas diversas, se usan niveles distintos de estilo/registro | lenguaje oral y escrito, habla a extranjeros, estilo vulgar |
diastrática | en grupos sociales diferentes (por edad, sexo, profesión ...), se usan distintos sociolectos | lenguaje juvenil, lenguaje de cazadores |
diatópica | en sitios y regiones diferentes del área lingüística, se habla dialectos distintos | maya occidental, maya oriental |
diacrónica | variantes y hasta estadios históricos se siguen en el tiempo | expresiones extintas, obsoletas, anticuadas, corrientes, modernísimas |
n.° | nivel del sistema | variante 1 | variante 2 | significado |
1 | fonético | [kɔ̰́ːʃ] | [kɔ́ʔɔʃ] | vamos! |
2 | fonológico | /sáamal/ | /sáamah/ | mañana |
3 | morfológico | sáaslajij | sáaschajij | amaneció |
4 | sintáctico | a ti’a’l | le teecho’ | el tuyo |
5 | léxico | baak’ | to’ | enredar |
E1. arux ~ alux “duende”
E2. a. [bɔːb̚] ~ [bɔːʔ] “tamalero [árbol]”
b. [bɔːbaʔ] “tamalero aquí”
Un estándar es un nivel de calidad alcanzado por la mayoría de una comunidad en el desarrollo de un conjunto de convenciones respecto a algún bien social.
Una norma es una regla que vale por convención social.
La normalización de una lengua es la definición de normas para ella.
El propósito de la normalización de una lengua es
Normalización establece un estándar en una sociedad hablante.
Condiciones:
dimensión nivel |
diafásica | diastrática | diatópica | diacrónica |
---|---|---|---|---|
superior | escrita | clase alta | dialecto urbano | habla de ancianos |
inferior | oral | clase baja | dialecto rural | habla juvenil |
nivel | dimensión |
---|---|
1 | diacrónica |
2 | diafásica |
3 | diastrática |
4 | diatópica |
forma conservadora | forma reducida | significado |
---|---|---|
jo’o’lnaj | jo’o’naj | caballete |
joolnaj | joona’ | puerta |
jo’olje’ak | jo’olyak | ayer |
oka’n k’iin | ook’in | hoy entrando la noche |
ixi’im | xi’im | maís |
najil | nay | casa [poseída] |
Dos niveles de abstracción fonológica:
E3. a. [ʧujˈʧɛʔ] “pared”; Normas de escritura: <chuyche'>
b. [ʧujˈʧɛ̰ːtɛh] “enmadéralo”; Normas de escritura: <chuyche'etej>
componente | compuesto | ||
---|---|---|---|
primero | segundo | grafía de las Normas | significado |
weech | lu’um | wechlu’um | cochinilla |
áak | tuun | áaktun | caverna |
sak | kaab | sajkab | tierra blanca |
componente | compuesto | ||
---|---|---|---|
primero | segundo | grafía de las Normas | significado |
sak | kaab | sajkab | tierra blanca |
xib | paal | xi’ipal | muchacho |
ch’úup | paal | ch’úupal | muchacha |
E4. a. /sahak/ “miedoso”
b. /sahkil/ “miedo”; Normas de escritura: <sajakil>
grafía de las Normas |
p. | representación fonémica | significado |
kultal | 181 | /kutal/ | sentarse |
taalsik | 214 | /ta:sik/ | traerlo |
tsikbalt | 212 | /tsikbat/ | contar |
La escritura no refleja ni la fonética ni la etimología,
sino la estructura morfológica.
nivel | normalización | ejemplo |
|
---|---|---|---|
|
|
norma | variante |
fonética y fonología | ortofonía, ortoepía | [ʃanab̚ ] | [ʃanaʔ] |
escritura | ortografía | <xibpal> | <xi’ipal> |
morfología |
gramática normativa o prescriptiva |
chokokintaj tu tíitaj u jo’ol |
chokokinsaj tu tíit u jo’ol |
sintaxis | in ti’a’al | le teena’ | |
léxico | léxico normativo | ba’ale’ | ba’axe’ |
estilos y registros | estilística | chuun | iit |
Tekax | F. Carrillo Puerto | significado |
---|---|---|
u yotoch | u najil | su casa |
pool | jo’ol | cabeza |
k’abéet | k’a’ana’an | necesario |
na’ats’uul | xooh | cucaracha |
E5. a. k kool
b. in koolo’on “nuestra milpa”
Codificar algo significa formularlo en forma escrita, explícita y sencilla tal que pueda servir de modelo para los usuarios.
E10. a. tin chukaj “lo atrapé”
b. chuuk “atrapar”
La forma de citación no es la forma base.
Un conjunto de normas no es ninguna gramática pedagógica ni tampoco ninguna introducción a la lengua maya.
El estándar no se realiza predicándolo, sino usándolo.
La codificación no crea un códice de una vez para siempre,
sino adapta las normas siempre que necesario.
Modificaciones en la segunda edición de las Normas de escritura:
Beltrán de Santa Rosa, Pedro 1746, Arte del idioma maya, reducido a sucinctas reglas, y semilexicon yucateco. México D.F.: Viuda de d.J. Bernardo de Hogal (2.a ed. (= reimpr.): Mérida: J.D. Espinosa, 1859.
Blaha Pfeiler, Barbara & Hofling, Andrew 2006, "Apuntes para la variación dialectal en el maya yucateco." Península 1(1):27-44.
Briceño Chel, Fidencio & Can Tec, Gerónimo Ricardo (eds.) 2014, U nu'ukbesajil u ts'íibta'al maayat'aan. Normas de escritura para la lengua maya. México D.F.: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
Brody, Michal 2004, The fixed word, the moving tongue. Variation in written Yucatec Maya and the meandering evolution toward unified norms. Austin, TX: University of Texas, Department of Linguistics (Unpublished PhD diss.).
Comisión de Difusión del Alfabeto Maya 1984, Alfabeto maya acordado en la reunión de agosto de 1984. Mérida, Yucatán: Secretaría de Educación Pública.
Coseriu, Eugenio 1952, "Sistema, norma y habla." Revista de la Facultad de Humanidades y Ciencias 9:113-177. Reimpr.: Coseriu, E. 1962, Teoría del lenguaje y lingüística general. Madrid: Gredos; 11-113.
Coseriu, Eugenio 1981, "Los conceptos de 'dialecto', 'nivel' y 'estilo de lengua' y el sentido propio de la dialectologia." Lingüística española actual 3:1-32.
Haugen, Einar 1987, Blessings of Babel. Bilingualism and language planning: problems and pleasures. Berlin & New York: Mouton de Gruyter (Contributions to the Sociology of Language, 46).
Lehmann, Christian 2004ss, La lengua maya de Yucatán. https://www.christianlehmann.eu/ling/sprachen/maya/index.php.
Pensado, Carmen 1996, "La velarización castellana /ʃ/ > /x/ y sus paralelos romances." Alonso González, Alegría et al. (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Salamanca, 22 - 27 de noviembre de 1993. Madrid: Arco/Libros; 153-170.
Pfeiler, Barbara 1997, "El xe'ek’ y la hach maya. Cambio y futuro del maya ante la modernidad cultural en Yucatán." Koechert, Andreas & Stolz, Thomas (eds.), Convergencia e individualidad. Las lenguas mayas entre hispanización e indigenismo. Hannover: Verlag für Ethnologie (Colección Americana, 7); 125-140.