Desemanticization has been called by many names in the literature: broadening, generalization, expansion or extension of meaning. In the context of grammaticalization, it is also called (semantic) bleaching. It is a common process of semantic change both in the lexical and in the grammatical sphere. A random example of semantic generalization in the lexicon is Engl. target. It originally designates only that characteristic pane which serves as the target for shooting exercises. It now designates the aim of just any process or action; thus all the features of a physical object have been lost. The discussion of the renewal of the ‘have’ verb in Portuguese provides another example: Latin tenere means ‘hold’, but its Portuguese successor ter means ‘have’. Here the condition of physical contact between the actor and the undergoer was lost.

The following instances of desemanticization in grammaticalization are observed in the sections of the present treatment:

In all of these cases, desemanticization may simply be conceived as loss of semantic features.1 There remains, of course, the question whether there is a principle determining which features are lost and which are conserved. This will be taken up in the section where desemanticization gets under closer scrutiny.


1 The term ‘semantic feature’ is used on various pages of this website as a traditional term which is neutral to more formal and precise conceptions of the semantic entities in question, including ‘semantic component’, ‘meaning postulate’ etc.